كارگاه آموزش ترجمه، كارگاه مقاله نويسي مجازی، ترجمه‌ي مقالات به زبان انگليسي

.
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

حق با كيست؟

به عنوان مترجم شما اراده مي كنيد مفهومي‌را كه نويسنده‌اي در نوشته‌ي خود قرار داده به مخاطب خود كه خواننده‌ي ترجمه‌ي شماست منتقل كنيد. خواننده‌ي اثر شما حق دارد با خواندن ترجمه‌ي شما به سادگي و بدون كم وكاست به آن مفهوم دست پيداكند. پس بياييد بپذيريم كه حق با خواننده‌ي متن ماست . خواننده‌ي ترجمه ي ما حق دارد از ما انتظار داشته باشد كه ما متن اصلي‌را خوب بفهميم و خوب هم بنويسيم. او حق دارد زيبايي‌را در اثر ما ببيند. او حق دادر با وقتي كه صرف خواندن اثر ما مي كند چيز جديدي ياد بگيرد. او حق دارد پس از اتمام خواندن اثر ما احساس شادماني كند. او حق دارد با خواندن اثر ما تصميم جديدي بگيرد. اگر مخاطب ما به حق خودش برسد او بخشي از زندگي ما خواهد شد. ما درلحظات زندگي او و كساني‌كه از او متأثر مي شوند حضور خواهيم داشت. اين همان آب حياتي است كه سكندر هم در جستجوي آن دنيارا در نورديد.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: بازدید از این مطلب : 747
|
امتیاز مطلب :
|
تعداد امتیازدهندگان :
|
مجموع امتیاز :
ن : عظيم سرودلير
ت :
.

موضوعات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پشتیبانی